The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Av ädla blomster vill jag linda

Language: Swedish (Svenska)

Av ädla blomster vill jag linda
en slinga kring min käras hår,
av kära minnen vill jag binda
en krans åt dig för ålderns år.

Med mina händer vill jag vira
den kringom den jag haver kär,
ditt gråa hår skall kransen sira
ännu, när jag ej mera är.

Si däjelig och ung i dansen
min kära är, men icke glad
-- så är en tagg i denna kransen
och gift i dessa blommors blad.

Jag ser en droppe blod, som stänker
av kransen kring min käras hår,
så är ett kval i allt jag skänker,
min skänk gör ont, min krans ger sår.


Translation(s): FIN

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Laulu Kaarinalle, kun hän oli tanssinut", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-01-10.
Last modified: 2018-10-24 14:23:34
Line count: 16
Word count: 103

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Laulu Kaarinalle, kun hän oli tanssinut

Language: Finnish (Suomi) after the Swedish (Svenska)

Jaloista kukista tahdon kietoa 
seppeleen rakkaani hiuksiin,
rakkaista muistoista tahdon sitoa
seppeleen sinun vanhuusvuosiksesi.

Omin käsin tahdon sillä koristella
hänet, jota rakastan,
se seppele koristakoon harmaita hiuksiasi
vielä silloinkin, kun minua ei enää ole.

Niin ihana ja nuori tansiessaan
on minun rakkaani, mutta iloinen hän ei ole;
tässäkin seppeleessä on piikki
ja sen kukkien lehdissä myrkkyä.

Näen pisaran verta, joka tipahtaa
seppeleestä rakkaani kutrien ympärillä,
kaikessa, minkä hänelle annan, on tuskaa,
lahjani tekee kipeää, seppeleeni haavoittaa.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Gustaf Fröding (1860 - 1911)
      • This text was set to music by the following composer(s): Erkki Gustaf Melartin, Ture Rangström. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-01-10.
Last modified: 2014-06-16 10:03:30
Line count: 16
Word count: 76