The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sigh no more, ladies, sigh no more

Language: English

Sigh no more, ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever;
[ One foot in sea and one on shore;
To one thing constant never. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.

Sing no more ditties, sing no more,
Of dumps so dull and heavy;
[ The fraud of men was ever so
Since summer first was leavy. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.


Translation(s): DUT DUT FIN FIN FRE FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lines reversed in version set by Fisher

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 18
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Äl' itke, impi armoton

Language: Finnish (Suomi) after the English

Äl' itke, impi armoton, 
Ei miesten vala paina; 
He läikkyvät kuin laine on 
Ja häälyväiset aina. 
Siis ällös vaan 
Sa surkokaan, 
Iloitse, tanssi, leiju, 
Ja heitä huolet unholaan 
Ja laula: heijuu, heiju!

Pois itkulaulu iloton, 
Pois synkkä suruvirsi! 
Niin viekkahat ne miehet on 
Kuin kevähällä kirsi. 
Siis ällös vaan 
Sa surkokaan, 
Iloitse, tanssi, leiju, 
Ja heitä huolet unholaan 
Ja laula: heijuu, heiju!


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act II, Scene 3 DUT DUT FRE FRE ITA FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): David Werner Amram, Thomas Augustine Arne, Joseph W. Baber, Gary Bachlund, Geoffrey Bush, Mario Castelnuovo-Tedesco, George Whitefield Chadwick, Eric Coates, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, William Arms Fisher, Stanley Fletcher, Arthur Foote, John Linton Gardner, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, J. Frederick Keel, Kenneth Leighton, Ernest John Moeran, Mary Plumstead, Roger Quilter, Betty Roe, Andrew Schneider, Donna Gartman Schultz, Cyril Meir Scott, Arthur Sullivan, Sir, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-01-15.
Last modified: 2014-06-16 10:03:30
Line count: 18
Word count: 62