by Anonymous / Unidentified Author
Non sò qual più m'ingombra ‑ Cantata pastorale à Canto solo con Violini
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FIN
Recitativo Non sò qual più m'ingombra, fuor dell'usato mio: gioia o stupore. Poc'anzi oscura, e bruna era la notte; E l'ombra, con argenteo splendore, appena gli feria raggio di luna, or chiara in un momento, ride l'aria serena, e'l colle intorno indora il Dio del giorno arsa da freddo gelo, languida l'erbetta, e'l prato; Or su leggiadro stelo, già spunta il fior: di bei colori ornato guari non è, che il fonte pur negava, gelato, di bagnar come pria, l'arida sponda, or dal vicino monte, alletta e piace e il mormorio dell'onda. Aria Che die sarà? Chi a me lo dice? Son felice, e non intendo, mentre lieto vò godendo la cagion del mio piacer! E non sa, contenta l'alma, questa calma, e questa pace che m'alletta, e tanto piace: perché mai mi fà goder? Recitativo È nato al fin mi dice, rischiarato il pensiero; È nato il Gran Messia, da' nostri Padri lungamente atteso: Me l'dice l'alma mia, me l'attesta l'acceso cor, che reso felice, non paventa rovine al caro ovile: Lo palesa l'aprile, che le campagne infiora. E'l biondo raggio del nuovo Sol, che nacque, dell'ombre oscure a vendicar l'oltraggio: Me l'additano l'acque, che non affrena il gel rigido, e fiero; Sì, sì ch'è nato il Messia, dice il pensiero. Aria pastorale Nacque col Gran Messia la pace all'orbe intiero: Così dice il pensiero, e me l'attesta il cor; E lieta l'alma mia non sente affanni rei, e godon gl'occhi miei in mezzo al gelo il fior.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alessandro Scarlatti (1659 - 1725), "Non sò qual più m'ingombra - Cantata pastorale à Canto solo con Violini", 1716. [soprano, 2 violins, and continuo] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 52
Word count: 249