by
Georg Heym (1887 - 1912)
O weiter, weiter Abend. Da verglühen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG ITA
O weiter, weiter Abend. Da verglühen
Die langen Hügel an dem Horizont,
Wie klare Träume Landschaft bunt besonnt.
O weiter Abend, wo die Saaten sprühen
Des Tages Licht zurück in goldnem Schein.
Hoch oben singen Schwalben, winzig klein.
Auf allen Feldern glitzert ihre Jagd,
Im Wald des Rohres und in hellen Buchten,
Wo hohe Masten stehn. Doch in den Schluchten
Der Hügel hinten nistet schon die Nacht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain S. Gillis) , "O boundless, boundless evening", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O vasta, immensa sera", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Iain S. Gillis
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 10
Word count: 67
O vasta, immensa sera
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
O vasta, immensa sera. Già si infiammano
i monti che si stendono all'orizzonte,
si colora al sole il paesaggio, sogno splendente.
O sera vasta, dove le messi effondono
in dorati bagliori, la luce del giorno.
Piccoli punti in alto, rondini cantano intorno.
La loro caccia per i campi sfavilla,
dentro il canneto, nel chiaro dell'insenatura,
dove alti alberi crescono. Ma nella forra scura,
dietro la collina, già la notte si annida.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 10
Word count: 71