by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Fein Rößlein, ich
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Fein Rößlein, ich 
Beschlage dich,
Sei frisch und fromm,
Und wieder komm!

Trag deinen Herrn
Stets treu dem Stern,
Der seiner Bahn
Hell glänzt voran.

Bergab, bergauf
Mach flinken Lauf,
Leicht wie die Luft
Durch Strom und Kluft!

Trag auf dem Ritt
Mit jedem Tritt
Den Reiter du
Dem Himmel zu!

Nun Rößlein, ich
Beschlage dich,
Sei frisch und fromm,
Und wieder komm!

R. Schumann sets stanzas 1-2, 4-5

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van een smid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the blacksmith", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson du forgeron", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto di un maniscalco", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 20
Word count: 63

Canto di un maniscalco
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Mio bel cavallino,
eccoti ferrato,
sii vispo e docile,
e fai ritorno.

Fedele, il tuo padrone
verso la stella conduci
che lungo il suo cammino
sempre risplende.

Per salite e discese
veloce corri,
lieve come l'aria
fossi e correnti attraversa!

E nella tua corsa
passo dopo passo
conduci il tuo cavaliere
più vicino al cielo!

E ora mio bel cavallino
eccoti ferrato,
sii vispo e docile,
e fai ritorno.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-01-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:32
Line count: 20
Word count: 69