Fairest isle, all isles excelling,
Seat of pleasure and of love
Venus here will choose her dwelling,
And forsake her Cyprian grove.
Cupid from his fav'rite nation
Care and envy will remove;
Jealousy, that poisons passion,
And despair, that dies for love.
Gentle murmurs, sweet complaining,
Sighs that blow the fire of love
Soft repulses, kind disdaining,
Shall be all the pains you prove.
Ev'ry swain shall pay his duty,
Grateful ev'ry nymph shall prove;
And as these excel in beauty,
Those shall be renown'd for love.
Translation(s): FRE GER SPA
List of language codes
Submitted by Virginia Knight
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Plus belle des îles", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , title 1: "La isla más hermosa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "Schönstes Eiland", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 16
Word count: 87
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Plus belle des îles
Language: French (Français) after the English
Plus belle des îles, la plus belle de toutes,
Siège du plaisir et de l'amour ;
Vénus ici choisir sa demeure,
Et abandonnera son bosquet de Chypre.
Cupidon de sa nation favorite
Enlèvera le souci et l'envie ;
La jalousie qui empoisonne la passion,
Et le désespoir qui meurt pour l'amour.
Beaux murmures, douce complainte,
Soupirs qui soufflent sur le feu de l'amour ;
Doux refus, gentils dédains,
Seront toutes les peines que vous éprouverez.
Chaque soupirant paiera don dû,
Chaque nymphe se montrera reconnaissante ;
Et comme ils excellent en beauté,
Ceux-là seront renommés pour leur amour.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2010-02-08.
Last modified: 2014-06-16 10:03:33
Line count: 16
Word count: 98