by Glafira Adol'fovna Galina (1873 - 1942)
Zdes' khorosho
Language: Russian (Русский)
Zdes' khorosho... Vzgljani, vdali Ognjom gorit reka; Cvetnym kovrom luga legli, Belejut oblaka. Zdes' net ljudej... Zdes' tishina... Zdes' tol'ko Bog da ja. Cvety, da staraja sosna, Da ty, mechta moja!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Glafira Adol'fovna Galina (1873 - 1942) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Здесь хорошо", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 7 (1902) [ voice and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Andreyevich Sass-Tisovsky (1877 - 1942), "Здесь хорошо" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "How nice it is here", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ici il fait bon", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Hier ist es schön", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Michał Czaposki) , "Tak dobrze tu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Sol Crespo) , "Aquí todo está bien", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 31