Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Se, der var en Gang en Konge, Mangen Skat han kaldte sin, Navnet paa den allerbedste Vidste hver var Irmelin, Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin Alt, hvad der var dejligt. Alle Ridderhjelme spejled Hendes Farvers muntre Pragt, Og med alle Rim og Rythmer Havde Navnet sluttet Pagt: Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin Alt, hvad der var dejligt. Hele store Bejlerflokke Der til Kongens Gaarde foer, Bejlede med ømme Lader Og med blomsterfagre Ord: Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin Alt, hvad der er dejligt! Men Prindsessen jog dem fra sig (Hjertet var saa koldt som Staal), Lastede den Enes Holdning, Vrænged ad den Andens Maal. Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin Alt, hvad der er dejligt !
W. Peterson-Berger sets stanzas 1-3
Se der var en gang en konge, mangen skatt han kalte sin, navnet på den allerbeste visste hver var Irmelin, Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin alt, hva der var deilig. Alle ridderhjelme speilet hennes farvers muntre pragt, og med alle rim og rytmer hadde navnet sluttet pakt: Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin alt, hva der var deilig. Hele store beilerflokke der til kongens gårde for, beilede med ømme lader og med blomsterfagre ord: Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin alt, hva der er deilig. Men prinsessen jog dem fra seg (hjertet var så koldt som stål), lastede den enes holdning, vrenget ad den andens mål. Irmelin Rose, Irmelin Sol, Irmelin alt, hva der er deilig.
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Irmelin Rose" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Irmelin Rose", 1927 [ voice and piano ], from Three Songs from the Norse, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Matti Borg (b. 1956), "Irmelin Rose", from Landskab. 12 sange til tekster af J.P.Jacobsen, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Irmelin Rose", published 1897, from Seven Danish Songs, no. 2, also set in English, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Catharinus Elling (1858 - 1942), "Irmelin Rose", op. 41 (Fire romanser) no. 1 (1888-89) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Irmelin Rose", op. 4 (Fem digte = 5 songs) no. 4, FS. 12 no. 4 (1891) [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Irmelin Rose", op. 3 (Tre sånger = Drei Lieder) no. 3 (1887), stanzas 1-3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ethel Florence Lindesay Robertson, née Richardson (1870 - 1946), as Henry Handel Richardson, "Irmelin Rose" [sung text not yet checked]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Irmelin Rose", op. 10 no. 2 (1889), from To digte af J P Jacobsen, no. 2 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938) ; composed by Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein, Oskar C. Posa, né Oskar Posamentir, Alexander Zemlinsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Aretta Werrenrath) , "Irmelin Rose"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Irmelin la rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 115
Il était autrefois un roi, Qui possédait de nombreux trésors, Il savait que de toutes la plus belle Était Irmelin Irmelin, la rose, Irmelin, le soleil, Irmelin, la plus adorable de toutes. Tous les heaumes des chevaliers reflétaient Ses couleurs brillantes, Et avec tous les rimes et rythmes Son nom avait été assemblé : Irmelin, la rose, Irmelin, le soleil, Irmelin, la plus adorable de toutes. Toute la troupe des prétendants Se rassemblait devant le château du roi Et la courtisait avec de tendres mines Et avec des mots doux et fleuris : Irmelin, la rose, Irmelin, le soleil, Irmelin, la plus adorable de toutes. Mais la princesse les chassait loin d'elle, (son cœur était froid comme l'acier) Des uns se moquait de leur allure, Des autres ricanait de la taille. Irmelin, la rose, Irmelin, le soleil, Irmelin, la plus adorable de toutes.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Irmelin Rose"
This text was added to the website: 2010-02-13
Line count: 28
Word count: 143