The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vond Dag

Language: Norwegian (Nynorsk)

Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld
til Sundag kjem; han hev so trufast lova,
at um det regnde Smaastein yvi Fjell,
so skal dei finnast der i "Gjærtarstova".
Men Sundag kjem og gjeng med Regn og Rusk;
ho eismal sìt og græt attunder Busk.

So væl ho veit han aldri svike kann, 
um det kjem gode Dagar eller vonde; 
han veit at daa ho aldri lìva kunde, 
men sokk og dreiv som kalde Lik i Land. 
Men tungt er Hjarta i den unge Bringa, 
og rædde Graaten kann ho ikkje tvinga. 

Daa kjem ho heim ein Sundags Kveld mot Haust, 
av Hugverk mødd og sjuk av Auk og Otte 
og trøytt og tung. All Dagen hev det aust 
med Regn, so reint i Flaum ho vasse maatte. 
Ho berre skundar seg og vil i Seng. 
Det er det eine, som veit og treng. 

Men just er Gamlen komen heim fraa Kyrkja; 
og no med Pipa nøgd han nytt fortel: 
«jau daa var Jon i Skarebrote sæl, 
um hans ho vart, den kaute Velstands-Fyrkja!» 
Ho kjenner Styng i Bryst og Skjelv i Kne; 
i Vanmagt trøytt ho sìg paa Stolen ned. 

Daa fær ho høyra meir en sjølv ho vilde; 
ho høyra maa, at denne Guten staut, 
som so ho trudde, lett sin Lovnad braut 
og floksa fritt med alle Gjentur gilde. 
Men no han vankar klok paa Bele-Rass 
til sjølve rike Meggja ifraa Aas. 

Og denne etter Jon er reint som gali; 
ho lokkar han so alle kann det sjaa; 
og han so væl som andre vìta maa, 
at ho er best av alle Gifte-Vali. 
Og so med denne Drosi eine dansar han, 
og andre gode Gjentur aldri ansar han.

Som Fuglen, saarad under varme Veng
so Blodet tippar lik den heite Taara,
ho dreg seg sjuk og skjelvande i Seng,
og vrid seg Natti lang i Graaten saare.
Det slit i Hjarta og det brenn paa Kinn.
No maa ho døy; ho miste Guten sin.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

E. Grieg sets stanzas 1, 7

View text with footnotes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Mauvaise journée", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Schlimmer Tag", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 42
Word count: 328

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works