The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vorrei spiegarvi, oh Dio!

Language: Italian (Italiano)

Vorrei spiegarvi, oh Dio!
Qual è l'affanno mio;
Ma mi condanna il fato
A piangere e tacer.
Arder non pù il mio core
Per chi vorrebbe amore
E fa che cruda io sembri,
Un barbaro dover.
Ah conte, partite,
Correte, fuggite
Lontano da me;
La vostra diletta
Emilia v'aspetta,
Languir non la fate,
È degna d'amor.
Ah stelle spietate!
Nemiche mi siete.
Mi perdo s'ei resta.
Partite, correte,
D'amor non parlate,
È vostro il suo cor.


Translation(s): ENG FRE GER SPA

List of language codes

Submitted by John Versmoren

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "I would like to explain to you, oh God", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Gern würde ich euch erklären, oh Gott,", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (M. Gonzalo Bermejo) , title 1: "Quisiera explicarte, ¡o Dios!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je voudrais expliquer, ô Dieu !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-07-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 21
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je voudrais expliquer, ô Dieu !

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Je voudrais expliquer, ô Dieu !
Quel est mon problème ;
Mais le destin me condamne
À pleurer et à me taire.
Mon cœur ne peut brûler
Pour celui que je voudrais aimer
Et fait que je semble cruelle,
Et barbare.
Ah, comte, partez,
Courez, fuyez
Loin de moi ;
Votre chère
Émilie vous attend,
Ne la laissez pas languir,
Elle est digne d'amour.
Ah, étoiles sans pitié !
Vous m'êtes hostiles.
Je suis perdue s'il reste.
Partez, courrez,
Ne parlez pas d'amour,
Son cœur est vôtre.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-02-18.
Last modified: 2014-06-16 10:03:34
Line count: 21
Word count: 87