Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Encara veig al lluny els llums de ma ciutat. I el nostre petit niu Amagat entre el ramatge. Sé que la lluna És al darrera d'aquests arbres. I en la penombra d'aquest bosc Jo puc fer entrar Una carícia de llum Tendra sobre els teus ulls Tan sols obrint una cortina de fullatge.
- by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987), "Cortina de fullatge", published 1925, from Quatre mélodies, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , title 1: "Curtain of foliage", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
In the distance, I still see the lights of my city. And our little nest hidden in the branches. I know that the moon is shining behind these trees. And, into the penumbra of this forest, I can bring a caress of light softly on my eyes only by pulling back a curtain of foliage.
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2010 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.