The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Istud vinum

Language: Multiple Languages

Ein wanderfroher Hinker hinkt
Auch über Berg und Thal,
Ein bügelfester Trinker trinkt
Auch ohne Durst einmal.
Daß Hinken sich mit Trinken reimt,
Macht, Eines kommt vom Andern,
Denn wen der Wein hat festgeleimt,
Dem fällt es schwer zu wandern.
 Istud vinum, bonum vinum [Dieser Wein, guter Wein],
 vinum generosum [charaktervoller Wein]
 reddit virum intestinum [macht einen einen Mann innerlich]
 fortem, animosum [stark, mutig].

Wir dachten noch an keinen Halt
Im Siebenmeilenschritt,
Da hält uns Einer mit Gewalt
Am Wirthshaus und will mit.
Nun rasten wir, nun kleben wir
Und können nicht von dannen,
Es sei denn, vorher heben wir
Den, der da liegt, mit Kannen.
 Istud vinum, bonum vinum [Dieser Wein, guter Wein],
 vinum generosum [charaktervoller Wein]
 reddit virum intestinum [macht einen einen Mann innerlich]
 fortem, animosum [stark, mutig].

Ein gätlich Faß in Eisenband,
Gefüllt und wohl gepflegt,
Ruht lang' schon an der Kellerwand,
Allwo's kein Stoß bewegt.
Der Wein, so klar wie Goldesfluth,
Gefalbt von Vater Rhenus,
Macht Trinkers Herz so hochgemuth,
Als winket ihm Frau Venus.
 Istud vinum, bonum vinum [Dieser Wein, guter Wein],
 vinum generosum [charaktervoller Wein]
 reddit virum intestinum [macht einen einen Mann innerlich]
 fortem, animosum [stark, mutig].

Den größten Becher gießet voll,
Sitzt nieder auf der Bank,
Und still jetzt, wenn ich kosten soll!
Gott's Lohn, ist das ein Trank!
Ein jungfrisch Weib und alten Wein
Werd' ich so leicht nicht rügen,
Doch sollt' ich sagen: fädelt's ein
Verkehrt! da müßt' ich lügen.
 Istud vinum, bonum vinum [Dieser Wein, guter Wein],
 vinum generosum [charaktervoller Wein]
 reddit virum intestinum [macht einen einen Mann innerlich]
 fortem, animosum [stark, mutig].

Nun trinke Jeder, was er kann,
Und geb' es rechts herum,
Wer austrinkt, fängt von vorne an,
Sit privilegium [Es sei sein Vorrecht]!
Der edle Wein, der gute Wein,
Der Wein von Gottes Gnaden,
Das ist ein Wein, da kann sich drein
Die Seel' im Leibe baden.
 Istud vinum, bonum vinum [Dieser Wein, guter Wein],
 vinum generosum [charaktervoller Wein]
 reddit virum intestinum [macht einen einen Mann innerlich]
 fortem, animosum [stark, mutig].


Translation(s): ENG

List of language codes

Translation of title: "Dieser Wein"; the words in brackets are translations of the Latin lines and were added by Sharon Krebs; assistance with these translations provided by Dr. Cedric Littlewood of the University of Victoria is gratefully acknowledged.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Istud vinum [This wine]", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-02-26.
Last modified: 2014-07-27 01:08:31
Line count: 60
Word count: 334

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works