The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Laura am Klavier

Language: German (Deutsch)

Wenn dein Finger durch die Saiten meistert -
Laura, [itzt]1 zur Statue entgeistert,
  [Itzt]1 entkörpert steh' ich da.
Du gebietest über Tod und Leben,
Mächtig wie von tausend Nervgeweben
  Seelen fordert Philadelphia -

Ehrerbietig leiser rauschen
Dann die Lüfte, dir zu lauschen
  Hingeschmiedet zum Gesang
  Stehn im ew'gen Wirbelgang,
Einzuziehn die Wonnefülle,
Lauschende Naturen stille,
  Zauberin! mit Tönen, wie
  Mich mit Blicken, zwingst du sie.

Seelenvolle Harmonieen wimmeln,
  Ein wollüstig Ungestüm,
Aus [den]2 Saiten, wie aus ihren Himmeln
  Neugebor'ne Seraphim;
Wie des Chaos Riesenarm entronnen,
[Aufgejagt]3 vom Schöpfungssturm die Sonnen
  Funkelnd fuhren aus der Nacht,
  Strömt der Töne Zaubermacht.

Lieblich [itzt]1 wie über glatten Kieseln
Silberhelle Fluthen rieseln, -
  Majestätisch prächtig nun
  Wie des Donners Orgelton,
Stürmend von hinnen [itzt]1 wie sich von Felsen
Rauschende schäumende Gießbäche wälzen,
  Holdes Gesäusel bald, 
    Schmeichlerisch linde, 
  Wie durch den Espenwald 
    Buhlende Winde,
Schwerer nun und melancholisch düster
Wie durch todter Wüsten Schauernachtgeflüster,
  Wo verlor'nes Heulen schweift,
  Thränenwellen der Kozytus schleift.

Mädchen sprich! Ich frage, gieb mir Kunde,
Stehst mit höhern Geistern du im Bunde?
  Ist's die Sprache, lüg mir nicht,
  Die man in Elysen spricht?


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Friederich Schiller, Zweiter Theil, Zweite, verbesserte und vermehrte Auflage, Leipzig, 1805, bei Siegfried Lebrecht Crusius, pages 85-87.

First published in Anthologie auf das Jahr 1782, anonymously edited by Schiller with the fake publishing information "Gedrukt in der Buchdrukerei zu Tobolsko", actually published by Johann Benedict Metzler in Stuttgart. This poem (pages 19-21) has two more stanzas and differs in also some other ways from the final version, it was published with "Y." as the author's name.

1 Schubert (and editions since 1810): "jetzt"
2 Schubert: "ihren"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Aufgeschreckt"

Submitted by Emily Ezust and Peter Rastl

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Laura al piano", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Laura aan de piano", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Laura at the keyboard", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Adolphe Régnier) , "Laure au clavecin"


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-07-30 12:33:21
Line count: 40
Word count: 182

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Laure au clavecin

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Quand tes doigts, Laure, parcourent magistralement les touches, 
je demeure tantôt comme une statue sans âme, 
tantôt comme une âme sans corps. 
Tu commandes à la vie et à la mort, 
avec la même puissance que Philadelphia 
éveille des âmes dans mille réseaux de nerfs.

Alors, par respect, pour t'entendre, 
les souffles de l'air bruissent plus doucement. 
Rivées à ton chant, 
les sphères attentives s'arrêtent,
dans leur éternelle révolution, 
pour s'abreuver, à longs traits, de plaisir. 
Enchanteresse ! tu les subjugues par les sons, 
comme tu m'enchantes par les regards.

D'émouvantes harmonies, 
des torrents de volupté ruissellent des cordes, 
comme s'envolent de leurs cieux 
des séraphins nouveau-nés. 
Comme autrefois, s'élançant des bras gigantesques du chaos, 
les soleils éveillés par la tempête de la création, jaillirent,
étincelants, du sein de la nuit : 
ainsi se précipite la magique puissance des sons ;

Tantôt aimables et doux, comme le bruissement 
des ondes argentées sur les cailloux polis ; 
tantôt majestueux et magnifiques, 
comme le ton d'orgue du tonnerre ; 
puis bondissant impétueux, comme roulent, 
à grand bruit, du haut des rochers, 
les torrents écumeux ; bientôt gracieux murmure, 
caressant et léger, 
comme les vents qui soufflent
amoureusement dans la forêt de trembles ;

Enfin plus graves et mélancoliques et sombres : 
on dirait le frémissement des ténèbres, 
au vide empire des morts, où des hurlements perdus se prolongent, 
où le Cocyte trame ses flots de larmes... 

Parle, jeune fille ! je t'interroge, instruis-moi : 
As-tu fait un pacte avec des esprits d'un ordre supérieur ?
Est-ce la langue, ne me trompe pas, 
qu'on parle dans l'Élysée ?


Note : Philadelphia est un célèbre physicien prestidigitateur qui parcourait alors l'Allemagne.

Submitted by Guy Laffaille

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Laura am Klavier", written <<1781, first published 1782 CAT DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Franz Peter Schubert. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-03-03.
Last modified: 2014-06-16 10:03:36
Line count: 40
Word count: 265