by Victor August Eberhard Blüthgen (1844 - 1920)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Es geht ein Schelm durch alle Land'
Language: German (Deutsch)
Es geht ein Schelm durch alle Land', Der ist bei Alt und Jung bekannt, Ein Knabe ist's mit Äuglein klar, Mit Schelmengrübchen und Lockenhaar, Er schaut so fromm unschuldig drein, Jungfräulein, Hüt' dich fein, Sonst wird dein Herz verloren sein! 'Ne Maid am Fenster sass und spann, Da ritt des Wegs ein Reitersmann, Er sah sie an so wonniglich, Das fuhr in's Herz ihr, dass sie erblich. "Um Gott! Was war dir, Tochter mein?" Mütterlein, Schick dich drein! Nun wird sie verloren sein. Wer stehet dort in der Thür und lacht? Das ist der Schelm, der das vollbracht. Er traf die Maid, er traf den Mann, Hat seine Herzensfreude dran. So treibt er seine Schelmerei'n, Klug und fein Jahr aus, Jahr ein, Kein Mensch mag vor ihm sicher sein.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Victor August Eberhard Blüthgen (1844 - 1920) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Karl Johann Hofmann (1842 - 1902), "Der bekannte Schelm", op. 112 (Drei Terzette für 2 Soprane und Alto (Soli und Chor) mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ SSA chorus with piano or vocal trio for 2 sopranos and alto with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Der Schelm", op. 72 (Drei Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1884 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Der Schelm", published 1892 [ voice and piano ], from Lieder-Album für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , no. 1, Berlin, Ries & Erler (published in a set of two in 1879) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The sprite"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-03-27
Line count: 24
Word count: 129
The sprite
Language: English  after the German (Deutsch)
There roams a sprite throughout the land, And young and old all understand, The tiny boy with eyes so bright, With roguish dimples and locks of light. He looks so mild and sweet and fair, Maiden rare, Oh, beware! Hearts can be wounded past repair! A Maiden sat and spun so fast, There came a horseman riding past; He gazed at her with deep delight, Her heart beat fast and her face grew white. "Oh why disturb my daughter gay?" Mother pray, Quick, this way! Or from thy keeping she will stray. Who is it laughs there with all his might? It is the merry guilty sprite. Alas for maid! Alas for man! He laughs as gaily as he can. And thus his artful pranks appear, There and here, From year to year, No one is safe while he is near.
From the Reinecke score.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "The sprite" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Victor August Eberhard Blüthgen (1844 - 1920)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-03-27
Line count: 24
Word count: 141