Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wann, wann erscheint der Morgen, Wann denn, [wann denn, wann denn]1, Der mein Leben [löset]2 Aus diesen Banden! Ihr Augen, vom Leide So trübe, so trübe! Saht nur Qual für Liebe, Saht nicht Eine Freude; Saht nur [Wund']3 auf Wunde, Schmerz auf Schmerz mir geben, Und im langen Leben Keine frohe Stunde. Wenn es endlich doch, Endlich doch geschähe, Daß ich säh' die Stunde, Wo ich nimmer sähe!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, page 111.
1 Schumann: "wann denn"2 Schumann: "löst"
3 Schumann: "Wunde"
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 59 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Francisco de Sá de Miranda (1481? - 1558), "Quién viese aquel día"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Jürgens (1879 - 1954), "Melancholie", op. 4 (17 Lieder) no. 8 (1927) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Wann erscheint der Morgen", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 19, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Melancholie", op. 74 no. 6 (1849), published 1849 [ soprano and piano ], from Spanisches Liederspiel, no. 6, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68
When, when will the morning come, when, then, will my life be released from these bonds? You my eyes, so clouded by sorrow! You saw only torment instead of love, saw not one joy; saw only wounds upon wounds, agony upon agony inflicted on me; and in my long life, not one cheerful hour. If it would only finally, finally happen that I would see the hour arrive when I could no longer see!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Melancholie" = "Melancholy"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 59
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Francisco de Sá de Miranda (1481? - 1558), "Quién viese aquel día"
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 74