by Francis Ledwidge (1891 - 1917)

The sheep are coming home in Greece
Language: English 
Available translation(s): FRE
The sheep are coming home in Greece,
Hark the bells on every hill!
Flock by flock, and fleece by fleece,
Wandering wide a little piece
Thro' the evening red and still,
Stopping where the pathways cease,
Cropping with a hurried will.

Thro' the cotton bushes low
Merry boys with shouldered crooks
Close them in a single row,
Shout among them as they go
With one bell-ring o'er the brooks.
Such delight you never know
Reading it from gilded books.

Before the early stars are bright
Cormorants and sea-gulls call,
And the moon comes large and white
Filling with a lovely light
The ferny curtained waterfall.
Then sleep wraps every bell up tight
And the climbing moon grows small.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le retour des moutons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-04-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:39
Line count: 21
Word count: 118