I see, she flies me
I see she flies me ev'rywhere,
Her eyes her scorn discover;
But what's her scorn or my despair,
Since 'tis my fate to love her.
Were she but kind whom I adore,
I might live longer, but not love her more.
List of language codes
Submitted by Virginia Knight
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Javier Conte-Grand) , title 1: "Lo veo, ella huye de mí", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 6
Word count: 41
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Lo veo, ella huye de mí
Language: Spanish (Español) after the English
Lo veo, ella huye de mí en todas partes,
Sus ojos revelan su desprecio,
¿Pero qué es su desdén o mi desesperanza,
cuando mi destino es amarla?
Bastaría con que fuera más compasiva quien adoro
Y yo viviría más tiempo, pero no podría amarla más.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2010 by Javier Conte-Grand, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by John Dryden (1631 - 1700)
- This text was set to music by the following composer(s): Henry Purcell. Go to the text.
Text added to the website: 2010-05-04 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:03:41
Line count: 6
Word count: 45