by Anonymous / Unidentified Author
Le Dépit de la bergère
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
De mon berger volage J'entends le flageolet. De ce nouvel hommage Je ne suis plus l'objet ; Je l'entends qui fredonne Pour une autre que moi. Hélas ! que j'étais bonne De lui donner ma foi ! Autrefois l'infidèle Faisait dire aux échos Que j'étais la plus belle Des filles du hameau ; Que j'étais sa bergère, Qu'il était mon berger ; Que je serais légère Sans qu'il devînt léger. Un jour, c'était ma fête, Il vint de grand matin ; De fleurs ornant ma tête, Il plaignait son destin. Il dit : « Veux-tu, cruelle, Jouir de mes tourments ? » Je dis : « Sois-moi fidèle, Et laisse faire au temps ! » Le printemps qui vit naître Des volages ardeurs Les a vu disparaître Aussitôt que les fleurs ; Mais, s'il ramène à Flore Les inconstants zéphirs, Ne pourrait-il encore Ramener ses désirs, Ramener ses désirs ?
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( Mme. **** )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Le Dépit de la bergère", c1819 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The chagrin of the shepherdess", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 150