The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In meines Vaters Garten

Language: German (Deutsch)

In meines Vaters Garten --
  blühe mein Herz, blüh auf --
in meines Vaters Garten
stand ein [schattiger]1 Apfelbaum --
  Süsser Traum --
stand ein [schattiger]1 Apfelbaum.

Drei blonde Königstöchter --
  blühe mein Herz, blüh auf --
drei [wundersame]2 Mädchen
schliefen unter dem Apfelbaum --
  Süsser Traum --
schliefen unter dem Apfelbaum.

Die allerjüngste Feine --
  blühe mein Herz, blüh auf --
die allerjüngste Feine
blinzelte und erwachte kaum --
  Süsser Traum --
blinzelte und erwachte kaum.

Die zweite fuhr sich übers Haar --
  blühe mein Herz, blüh auf --
[die zweite fuhr sich übers Haar]3,
sah den roten [Morgensaum]4 -- 
  Süsser Traum --
[sah den roten Morgensaum]3.

Sie sprach: Hört ihr die Trommel nicht --
  blühe mein Herz, blüh auf --
[sie sprach: Hört ihr die Trommel nicht
hell durch den dämmernden Raum] 5 --
  Süsser Traum --
hell durch den dämmernden [Raum]6?

Mein Liebster zieht [zum]7 Kampf [hinaus]8 --
  blühe mein Herz, blüh auf --
mein Liebster zieht [zum]7 Kampf hinaus,
küsst mir als Sieger des Kleides Saum --
  Süsser Traum --
küsst mir [als Sieger]9 des Kleides Saum!

Die dritte sprach und sprach so leis --
  blühe mein Herz, blüh auf --
die dritte sprach und sprach so leis:
Ich küsse dem Liebsten des Kleides Saum --
  Süsser Traum --
ich küsse dem Liebsten des Kleides Saum. --

In meines Vaters Garten --
  blühe mein Herz, blüh auf --
in meines Vaters Garten
steht ein sonniger Apfelbaum --
  Süsser Traum --
steht ein sonniger Apfelbaum!


Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mahler: "schattender"
2 Mahler: "wunderschöne"
3 Omitted by Mahler.
4 Mahler: "Morgentraum" [likely a typo]
5 Omitted by Mahler.
6 Mahler: "Traum" [likely a typo]
7 Mahler: "in den"
8 Omitted by Mahler.
9 Omitted by Mahler.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "In my father's garden", copyright © 2017
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Dans le jardin de mon père", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Nel giardino di mio padre", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 48
Word count: 215

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nel giardino di mio padre

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Nel giardino di mio padre -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
nel giardino di mio padre
c'era un melo che faceva ombra -
dolce sogno -
c'era un melo che faceva ombra.

Tre bionde figlie di re -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
tre bellissime fanciulle
dormivano sotto il melo -
dolce sogno -
dormivano sotto il melo.

La più giovane delle belle -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
la più giovane delle belle
cominciava ad aprire gli occhi e a svegliarsi -
dolce sogno -
cominciava ad aprire gli occhi e a svegliarsi.

La seconda si scostò i capelli -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
la seconda si scostò i capelli,
vide il rosso dell'aurora -
dolce sogno -
vide il rosso dell'aurora.

Disse: Non sentite il tamburo -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -


dolce sogno -
chiaro nello spazio del crepuscolo?

Il mio amato va in battaglia -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
il mio amato se ne va in battaglia,
baciatemi come vincitore l'orlo della veste -
dolce sogno -
baciatemi come vincitore l'orlo della veste!

La terza parlò e parlò così piano -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
la terza parlò e parlò così piano:
io bacio all'amato l'orlo della veste -
dolce sogno -
io bacio all'amato l'orlo della veste.

Nel giardino di mio padre -
fiorisci, cuore mio, fiorisci -
nel giardino di mio padre
c'è un melo al sole -
dolce sogno -
c'è un melo al sole!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2010-05-21.
Last modified: 2014-06-16 10:03:44
Line count: 46
Word count: 245