by Angelo Ambrogini (1454 - 1494), as Poliziano
La pastorella si leva per tempo
Language: Italian (Italiano)
La pastorella si leva per tempo, Menando le caprette a pascer fuora, Di fuora, fuora. La traditora Co' suoi bei occhi la m'innamora, E fa die mezzanotte apparir giorno. Poi se ne giva a spasso alla fontana, Calpestando l'erbette, O tenerelle, O tenerelle, Galanti e belle; Sermollin fresco, fresche mortelle: E il grembo ha pien di rose e di vïole. Poi si sbraccia, e si lava il suo bel viso, La man, la gamba, il suo pulito petto, Pulito petto, Con gran diletto, Con bianco aspetto Che ride intorno intorno, O le campagne. E qualche volta canta una canzona Che le pecore balla e gli agnelletti; E gli agnelletti Fanno scambietti, Così le capre cogli capretti: E tutto fanno a gara, O le lor danze. E qualche volta in sur un verde prato La tesse grillandette O di bei fiori, O di bei fiori, Di bei colori; Così le ninfe cogli pastori; E tutti imparan dalla pastorella. Poi la sera ritorna alla sua stanza Con la vincastra in mano, Discinta e scalza: [ ] Ride e saltella per ogni balza. Così la pastorella passa il tempo.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Biblioteca scelta die Opere italiane antiche e moderne, vol. 159, Milano: Giovanni Silvestri, 1825, page 95. Appears in Poesie Italiane, in Rime. Note: if the rhyme scheme is followed carefully, a line appears to be missing in the final stanza. Critical editions usually point out the omission in some way and we have followed suit with square brackets.
Authorship:
- by Angelo Ambrogini (1454 - 1494), as Poliziano, "Canzone" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Villanella" [ vocal trio, unaccompanied ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Diederich Gries (1775 - 1842) , "Die Schäferin", appears in Gedichte und poetische Übersetzungen, in Übersetzungen ; composed by August Heinrich Leberecht August Mühling.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2022-01-19
Line count: 36
Word count: 186