You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Liebeslied

Language: German (Deutsch)

Lächle nur! Dein Lächenl holt gleich
dem ersten Strahl am Morgen,
der bezaubernd taucht in Gold,
was im Dunkeln lag verborgen

Was die Nacht mit Schleiern deckt,
Sonne wird's zu Tage bringen.
sei's auch noch so tief versteckt,
ihrem Zauber wird's gelingen.

Mir im Herzen wohnt vielleicht
manche Lust verhüllt von Sorgen,
die ein Sonnenstrahl verscheucht:
Wenn du lächelst, tagt der Morgen.


Translation(s): POR

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:


Text added to the website: 2010-07-18T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:03:52
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canção de amor

Language: Portuguese (Português) after the German (Deutsch)

Ah! Sorrí! Teu doce sorriso
é do Sol raio primeiro,
Que encantado inunda de ouro,
o que as trevas ocultavam.

Noite, o que teu manto envolve,
volve ao dia com a luz do Sol;
nada existe que o esconda
da encantada luz do céu.

A alegria de meu peito
mergulhada em treva densa
a encantada luz espera:
pois teu riso é luz, teu riso é sol!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2010-07-18T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:03:52
Line count: 12
Word count: 66