The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

My soul, there is a country

Language: English

My soul, there is a country
  [Afar]1 beyond the stars,
Where stands a wingèd sentry
  All skilful in the wars:

There, above noise and danger
  Sweet Peace sits [crown'd]2 with smiles
And One, born in a manger
  Commands the beauteous files.

He is thy gracious Friend
  And -- O my soul, awake! --
Did in pure love descend
  To die here for thy sake.

If thou canst [get]3 but thither,
  There grows the [flower]4 of Peace,
The Rose that cannot wither,
  Thy fortress and thy ease.

Leave then thy foolish ranges,
  For none can thee secure
But One who never changes,
  Thy God, thy life, thy cure.

Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dyson, Parry: "Far"
2 Parry: "crowned"
3 Dyson: "go"
4 Parry: "flow'r"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Paix", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-11-11 00:33:45
Line count: 20
Word count: 105

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the English

Mon âme, il y a un pays
Loin au-delà des étoiles ;
Où se tient une sentinelle ailée
Très adroite dans les guerres :

Là, au-dessus du bruit et du danger
La douce paix est assise couronnée de sourires
Et l'Unique, né dans une crèche,
Commande les magnifiques files.

Il est ton ami plein de grâce
Et, ô mon âme, éveille-toi !
Par pur amour il est descendu
Pour mourir ici pour ton salut.

Si tu peux n'aller que là,
Il y pousse la fleur de la Paix,
La Rose qui ne peut se faner,
Ta forteresse et ton bien-être.

Quitte alors tes activités insensées
Car rien ne peut te protéger
Si ce n'est l'Unique qui ne change jamais,
Ton Dieu, ta vie, ta guérison.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by Henry Vaughan (1622 - 1695), "Peace", first published 1650
      • This text was set to music by the following composer(s): Jean Mary Anderson, Gordon Ware Binkerd, George Dyson, Olivier Greif, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Kees Schoonenbeek. Go to the text.


Text added to the website: 2010-08-01.
Last modified: 2014-06-16 10:03:54
Line count: 20
Word count: 125