You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

La pastorella al prato

Language: Italian (Italiano)

La pastorella al prato
[Col gregge]1 se ne và,
Coll' [agnelline]2 al lato
Cantando in libertà.

Se l'innocente amore
Gradisce il suo pastore,
La bella pastorella
Contenta ognor sarà.

Translation(s): CAT ENG FRE POR SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Drammi Giocosi per Musica. Del Sig. Carlo Goldoni. Tomo Nono. Venezia, dalle stampe di Antonio Zatta e figli. Con approvazione, e privilegio. M.DCC.XCV. [1795], page 104; and with Il Filosofo di Campagna. Dramma giocoso per musica da rappresentarsi alla corte elettorale palatina per comando del serenissimo Elettore l'anno 1756. Mannheim nella Stamperia Elettorale, page 118.

The text appears in Il filosofo di campagna, atto II, scena XVI (Lena's aria).

1 Schubert: "Contenta"
2 Schubert: "agnellino"

Submitted by Richard Morris and Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La pastora a la prada", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Débora Letícia Batista) , "The little shepherdess", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La bergère au pré", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "La pastorcita", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-16 00:48:30

Line count: 8
Word count: 29

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A pastorinha pelo prado

Language: Portuguese (Português) after the Italian (Italiano)

A pastorinha pelo prado
Contente se vai
Com o cordeirinho ao lado
Cantando em liberdade.

Se de amor inocente
gosta o seu pastor
A bella pastorinha
feliz para sempre será.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to Portuguese (Português) copyright © 2003 by Débora Letícia Batista, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Débora Letícia Batista. Contact:
    <debora (DOT) primadonna (AT)>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-16 00:49:18

Line count: 8
Word count: 30