by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Баллада
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): FRE
Он смерть нашёл в краю чужом, в краю чужом, в бою с врагом, но враг друзьями побежден, друзья ликуют, Только он на поле битвы позабыт, один лежит. И между тем как жадный вран пьёт кровь его из свежих ран и точит незакрытый глаз, грозивший смертью в смерти час, и насладившись, пьян и сыт, долой летит... Далёко там, в краю родном, мать кормит сына под окном: ,,Агу... агу! не плачь, сынок, вернётся тятя! пирожёк тогда на радостях дружку я испеку...`` А тот забыт, один лежит.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Баллада", 1874, published 1887 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ballade", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 84