The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Is it for fear to wet a widow's eye

Language: English

Is it for fear to wet a widow's eye,
That thou consum'st thy self in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it.
  No love toward others in that bosom sits
  That on himself such murd'rous shame commits.


Translation(s): FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2007-10-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 14
Word count: 118

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Est‑ce par crainte de mouiller tes yeux...

Language: French (Français) after the English

Est-ce par crainte de mouiller tes yeux des larmes d'une veuve 
que tu te consumes dans une vie solitaire? 
Ah! s'il t'arrive de mourir sans enfants, 
le monde te pleurera comme une femme sans époux, 
le monde sera ta veuve, se lamentera 
de ce que tu n'as laissé après toi aucune image qui te rappelle, 
lorsque chaque veuve peut conserver en son particulier 
le portrait de son mari dans son coeur en regardant les yeux de ses enfants. 
Vois ce qu'un prodigue dépense dans ce monde 
qui ne fait que changer de place, car le monde en jouit pourtant; 
mais la beauté prodiguée a un but en ce monde, 
et si on la garde sans s'en servir, celui qui la possède la détruit. 
  Ce coeur qui peut commettre sur lui-même un meurtre 
  aussi honteux ne respire point d'amour pour les autres.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 9 ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Juriaan Andriessen, Stefan Lienenkämper, Richard Simpson, David Winkler. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-08-15.
Last modified: 2014-06-16 10:03:56
Line count: 14
Word count: 141