The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

No more be griev'd at that which thou...

Language: English

No more be griev'd at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud:
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense, --
Thy adverse party is thy advocate, --
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate,
      That I an accessary needs must be,
      To that sweet thief which sourly robs from me.


Translation(s): FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2010-08-11.
Last modified: 2014-06-16 10:03:56
Line count: 14
Word count: 106

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

N'aie plus de chagrin de ce que tu as...

Language: French (Français) after the English

N'aie plus de chagrin de ce que tu as fait : 
les roses ont l'épine, et les sources d'argent, la boue ; 
les nuages et les éclipses cachent le soleil et la lune ; 
et le chancre répugnant vit dans le plus suave bourgeon.
Tout homme fait des fautes, et j'en fais une moi-même 
en autorisant tes torts de mes comparaisons, 
me corrompant moi-même pour panser tes coups et trouvant 
à tes méfaits une excuse qui les dépasse.
Car je donne une explication à ta faute sensuelle, 
ton adversaire se fait ton avocat, 
et je commence contre moi-même une plaidoirie en forme.
La guerre civile est entre mon affection et ma rancune.
  Si bien que je ne puis m'empêcher d'être l'auxiliaire 
  de ce doux fripon qui me vole amèrement.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 35 ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Mario Castelnuovo-Tedesco, Stefan Lienenkämper, Richard Simpson. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-08-17.
Last modified: 2014-06-16 10:03:57
Line count: 14
Word count: 129