Tired with all these, for restful death...
Language: English
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappilly forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
[And maiden virtue rudely strumpeted]1
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
[Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.]2
Translation(s): FRE ITA RUS RUS
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 omitted by Eisler.
2 instead of the last two lines Eisler repeats the first.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gary Bachlund , "Sonnet LXVI - "Tir'd with all these, for restful death I cry"", 2002 [high voice or medium voice and piano], from Five Sonnets, no. 5. [
text verified 1 time ]
- by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Shakespeares Sonnet Nr. 66", 1942, from Sonette Lieder, no. 4. [
text verified 1 time ]
- by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet LXVI", 1864-5. [medium voice and piano] [
text not verified ]
- by Harri Vuori (b. 1957), "Sonnet 66", 1999, published 1999 [tenor and viola da gamba], from From Day to Dream / Päivästä uneen päin, neljä W. Shakespearen tummaa sonettia, no. 4. [
text verified 1 time ]
Settings in other languages or adaptations:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960) ITA FRE by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich, Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anatolii Nikolaevich Kremlev (1859 - 1919) ITA FRE by Aleksandr Konstantinovich Glazunov.
Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 14
Word count: 89
Gentle Reminder |
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
|
|
Lassé de tout, j'invoque le repos de la...
Language: French (Français) after the English
Lassé de tout, j'invoque le repos de la mort :
lassé de voir le mérite né mendiant,
et la pénurie besoigneuse affublée en drôlerie,
et la foi la plus pure douloureusement violée,
Et l'honneur d'or honteusement déplacé,
et la vertu vierge brutalement prostituée,
et le juste mérite à tort disgracié,
et la force paralysée par un pouvoir boiteux,
Et l'art bâillonné par l'autorité,
et la folie, vêtue en docteur, contrôlant le talent,
et la simple loyauté traitée de simplicité,
et le Bien captif serviteur du capitaine Mal...
Lassé de tout cela, je voudrais m'y soustraire,
si pour mourir je ne devais laisser seul mon amour.
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Authorship Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive) [ None yet in the database ]
Text added to the website: 2010-08-17.
Last modified: 2014-06-16 10:03:57
Line count: 14
Word count: 105
|