Es tanzen Mond und Sterne
Language: German (Deutsch)
Es tanzen Mond und Sterne
Den flücht'gen Geisterreih'n:
Wer wird von Erdensorgen
Befangen immer seyn!
Du kannst in Mondesstrahlen
Nun, meine Barke, wallen;
Und aller Schranken los,
Wiegt dich des Meeres Schooß.
Vom Markusthurme tönte
Der Spruch der Mitternacht:
Sie schlummern friedlich Alle,
Und nur der Schiffer wacht.
Translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA SPA
List of language codes
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 112.
Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Der Gondelfahrer", op. 81 (Sechs Lieder und Gesänge für Bass oder Bariton) no. 4, published 1832 [bass or baritone and piano], Dresden, Paul [ sung text not verified ]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gondelfahrer", D. 808 (1824), published 1872 [voice, piano], first setting; J. P. Gotthard, VN 325-361, Wien [ sung text verified 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gondelfahrer", D. 809 (1824), published 1824, first performed 1825 [ttbb quartet with piano], second setting; Sauer & Leidesdorf, VN 652, Wien [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): - CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) (Claretta Manara) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Lewis Grenville) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-08-14 14:52:46
Line count: 12
Word count: 48
Gentle Reminder |
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
|
|
Zie dansen maan en sterren
Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)
Zie dansen maan en sterren
In spookachtig gedein.
Wie wil door aardse zorgen
Altijd bevangen zijn?
Je kunt in 't manestralen
Mijn bark, nu rustig dwalen;
En vrij en ongedwee
Wiegt je de schoot der zee.
Van San1 Marco's toren dreunde
De stem van middernacht:
Nu sluim'ren vredig allen,
Slechts de2 schipper blijft op wacht.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translation of title "Der Gondelfahrer" = "De gondelier"
1 Van San: de gegeven noot in tweeën delen
2 Slechts de: de gegeven noot in tweeën delen
Authorship - Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact:
 (licenses at lieder dot net)
Based on
Text added to the website: 2010-08-26.
Last modified: 2017-08-14 14:54:16
Line count: 12
Word count: 55
|