by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Stay my charmer
Language: Scottish (Scots) 
Stay my charmer, can you leave me? 
Cruel, cruel to deceive me; 
Well you know how much you grieve me; 
Cruel charmer, can you go! 
Cruel charmer, can you go! 

By my love so ill-requited, 
By the faith you fondly plighted, 
By the pangs of lovers slighted, 
Do not, do not liave me so! 
Do not, do not leave me so!

Tune: An gille dubh ciar-dhubh.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2014-04-18 00:00:00
Last modified: 2014-07-28 11:30:35
Line count: 10
Word count: 61

Zůstaň, hochu
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Zůstaň, hochu, — můžeš jíti,
krutě tak mne opustiti?
víš ty přec, žes byl mé žití, —
   krutý hochu, můžeš jít,
   krutý hochu, můžeš jít?

Pro tu lásku pohozenou,
pro tu věrnost zapomněnou,
pro tu duši rozbolenou
   zůstaň, nenech tak mne být,
   zůstaň, nenech tak mne být.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:59:27
Line count: 10
Word count: 47