You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Zasakla lubosć

Language: Sorbian (Lusatian)

"Wečor je blizko,
Słónčko je nizko;
Wone je skoro
  Čas domoj jjeć.

"Ne'ladaj, holčo,
Z wókneškom delje,
Dyž ja po puću
Dom pojjedu.

"Ludžo su falšni
Tu na tym swjeći,
Naju tu swjeru
'Šak zahidža."

«Nech woni praja,
Štož jenož 'cedža:
Swojej pak tola
Mój budžemój.

Ne'džemój ljetsa,
Da 'džemój k ljeta:
Swojej pak tola
Mój budžemój.

Ne'džemój naljetko,
Da 'džemój za ljetko:
Swojej pak tola
Mój budžemój.

Ne'džemój našim kraju,
Da 'džemój euzym kraju:
Swojej pak tola
Mój budžemój.

Nepśiúdu z duremi nuts,
Ryju so pod zemju nuts:
Swojej pak tola
Mój budžemój.»


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website: 2010-10-01 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:02

Line count: 32
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Abend schon winket

Language: German (Deutsch) after the Sorbian (Lusatian)

"Abend schon winket,
Die Sonne sie sinket
Und bald wird es Zeit sein,
Zu reiten heim.

Liebchen, nicht wieder
Vom Fenster schau nieder,
Wenn dort auf dem Wege
Ich reite heim.

Schau auf die Seite,
Denn falsch sind die Leute
Beneiden uns beiden
Die Lieb' und Treu."

»Lass sie nur grollen
Und thun was sie wollen:
Wir werden verbunden
Darum doch sein.

Wird es nicht heuer sein, 
So wird es zu Jahre sein: 
Wir werden verbunden 
Darum doch sein.

Wird's nicht zum Frühjahr sein
So wird es über's Jahr sein:
Wir werden verbunden
Darum doch sein.

Wird's nicht im Land' sein,
So wird's ausser Land's sein:
Wir werden verbunden
Darum doch sein.

Geht's nicht zur Thür' ein,
Grab' unter der Erd' mich ein:
Wir werden verbunden
Darum doch sein.«


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2010-10-01 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:02

Line count: 32
Word count: 129