by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)
Dat twete
Language: Plattdeutsch
Dar geit en Bęk de Wisch hentlank, De hett dat rein so hild, So geit min Hart de ganze Dag, Un steit ni eenmal still. Dat steit ni still, as bi de Mœl, Dat Rad dat geit un mahlt. Dar steit mi dat op eenmal still, As schull dat mit hendal. Dat steit ni still de ganze Weg, As jüs op disse Plack, Un kam ik œwert Steg tohöch, So kloppt dat, as dat Rad. Dat Rad dat dreiht, de Mœl de geit, Un binn' dar singt dat lud, Un kam ik rop, so kikt de Kopp Gewis na't Finster rut. De Bęk de löppt so gau to Mœl, Un treckt so langsam weg. Ik löv, dat geit em jüs as mi: Dat is em gar ni rech. He treckt vœrbi an unse Garn, Dar ga ik noch hentlank, Un hör em, wa he sacht vertellt Vun Klappern un Gesank.
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat twete", subtitle: "Dar geit en Bęk", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Eugène Jámbor, Friedrich Wilhelm Nietzsche.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Das zweite", subtitle: "Da geht ein Bach die Wies' entlang", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 2 ; composed by Carl Banck, Bernhard Ernst Scholz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 24
Word count: 150
Da geht ein Bach die Wies' entlang
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Da geht ein Bach die Wies' entlang, Der hat es gar so eilig, So geht mein Herz den ganzen Tag, Und steht nicht einmal still. Das steht nicht still, als bei der Mühl, Das Rad das geht und mahlt, Da steht es mir auf einmal still, Als sollt es mit hinab. Es steht nicht still den ganzen Weg, Als just auf diesem Fleck, Und komm ich übers Steg hinauf, So pocht es wie das Rad. Das Rad das dreht, die Mühle geht, Und drinnen singt es laut, Und komm ich hinauf, so schaut der Kopf Gewis zum Fenster 'raus. Der Bach der läuft so rasch zur Mühl, Und schleicht so langsam weg. Ich glaub es geht im just wie mir: Das ist ihm gar nicht recht. Er zieht vorbei an unserm Zaun, Da geh ich noch entlang, Und hör ihn wie er sacht erzählt Von Klappern und Gesang.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Das zweite", subtitle: "Da geht ein Bach die Wies' entlang", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat twete", subtitle: "Dar geit en Bęk", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 2
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Da geht ein Bach", op. 68 (12 Lieder von Klaus Groth für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1878 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Bernhard Ernst Scholz (1835 - 1916), "Der Bach", op. 44 (Fünf Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1879 [ low voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 24
Word count: 148