Warte, wenn wieder das Veilchen blüht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Warte, wenn wieder das Veilchen blüht,
Wieder die Amseln singen,
Warte, dann soll auch wieder in Lied
Von unserer Liebe klingen!
Warte, dann schwingen ein Lied wir hinaus
In die grüßende Ferne,
Unserer Seele sehnend Haus,
In die goldenen Sterne!
Warte, dann wandern wir über die Flut,
Wo die Sorgen schweigen,
Alle Nöte irdischer Spur
Sich dem Ewigen neigen!
Warte, wie wird es so balde sein!
Horch, die Amseln singen!
Schon erblüht Blauveilchen klein,
Und die Herzen klingen!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Wait until the violet blooms again", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 16
Word count: 78
Wait until the violet blooms again
Language: English  after the German (Deutsch)
Wait -- when the violet blooms again,
[When] the blackbirds sing again,
Wait -- then shall again a song
Of our love ring out!
Wait -- then we shall swing forth a song
Into the distance that greets [us],
To the yearning house of our soul,
Into the golden stars!
Wait -- then we shall wander over the waters
Where anxieties fall silent,
All hardships of an earthly nature
Bow down before the eternal!
Wait, how soon it shall be!
Listen, the blackbirds are singing!
The little blue violet is already bursting into flower,
And hearts are ringing!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 16
Word count: 94