The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Une voix dans le désert

Language: French (Français)

C'était sur le front,
A cent pas des tranchées,
Une petite maison
Morne et désolée.

Pas un homme, pas une poule, pas un chien, pas un chat,
Rien qu'un vol de corbeaux le long du chemin de fer,
Le bruit de nos bottes sur le pavé gras,
Et la ligne des feux clignotant sur l'Yser.

Une chaumine restée là,
    Porte fermée et volets clos,
    Un trou d'obus dans le toit,
    Plantée dans l'eau comme ... un flot.

Pas un cri, pas un bruit, pas une vie, pas un chat,
Rien que le silence des grands cimetières
Et le signe monotone des croix, des croix de bois,
Par la plaine solitaire.

Une chaumine toute grise
    Sur le ciel noir,
Aveugle et sourde dans la brise
    Du soir,

Et le bruit amorti de nos pas
Glissant sur le pavé gras ...

Puis, tout à coup,
Chaude, grave et douce,
Comme le soleil sur la mousse,
Tendre et fière, forte et claire,
    Comme une prière,

Une voix de femme sortit du toit
Et la maison chanta!

Soprano solo
  Quand nos bourgeons se rouvriront,
  Saules rouges et gris chatons
  Quand nos bourgeons se rouvriront,
  Nos vaches meugleront.
  Elles sonneront du cor
  Coqs rouges et fumiers d'or
  Elles sonneront si fort,
  Qu'elles réveilleront les morts.

  Frapperont nos marteaux,
  Bras nus et torses chauds
  Et ronfleront nos scies,
  Autour de nos prairies.
  S'ouvriront nos églises,
  Nieuport, Ypres et Pervyse,
  Et tonneront nos cloches
  Le dur tocsin des Boches.
  Tinteront nos truelles
  Dixmude et Ramscapelle
  Et reluiront nos pelles
  Et cogneront nos pioches.

  Glisseront nos bateaux,
  Goudron noir et mouette
  Chantera l'alouette
  Le long de nos canaux,
  Et fleuriront nos tombes
  Mésanges et pigeons bleus
  Et fleuriront nos tombes,
  Sous le soleil de Dieu.

  Plus un souffle, plus un bruit, plus un chat,
  Rien que la signe des croix de bois ...

  "Venez donc, il est tard, ne nous arrêtons pas,
  Ce n'est qu'une paysanne restée là
      Avec son vieux . . . . . . . . père.

  Rien ne peut les convaincre, ils ne veulent pas partir,
  Ils disent qu'ils aiment mieux mourir
  Que de quitter leur terre."

  Plus un souffle, plus une vie, plus un chat,
  Rien qu'un vol de corbeaux le long du chemin de fer,
  Le bruit de nos bottes sur le pavé gras, ...
  Et la ligne des feux clignotant sur l'Yser.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Tita Brand) , title 1: "A voice in the desert", 1915


Text added to the website: 2010-10-08.
Last modified: 2014-06-16 10:04:03
Line count: 70
Word count: 391

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works