by
Bertolt Brecht (1898 - 1956)
Du Färberssohn vom Lech, im...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Du Färberssohn vom Lech, im Kluckerspiele
Dich messend mit mir in [verflossnen]1 Jahren
Wo bist Du in dem Staub der Panzerbile
Die nun das schöne Flandern niederfahren?
Die fleischerne Bombe auf Calais gefällt
Warst du das, Weberssohn der Spinnerei?
Oh Sohn des Bäckers meiner Kinderwelt,
Gilt dir der blutenden Champagne Schrei?
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981 (Neunte Auflage 1997), page 821
1 Eisler: "vergang'nen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51
You painter's son from the Lech, who...
Language: English  after the German (Deutsch)
You painter's son from the Lech, who challenged me
To games in years past,
Where are you in the dust of the tanks
That are presently crushing beautiful Flanders?
The bomb of flesh, dropped on Calais,
Was that you, weaver's son of the spinning-mill?
Oh son of the baker of my childhood world,
Is bleeding Champagne screaming on account of you?
About the headline (FAQ)
Translated titles:
"Ich lese von der Panzerschlacht" = "I read about the battle with tanks"
"Panzerschlacht" = "Battle with Tanks"
Note: Lech is a river in Augsburg
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-10-11
Line count: 8
Word count: 61