The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hauptmanns Weib

Language: German (Deutsch) after the English

       Hoch zu Pferd!
   Stahl auf zartem Leibe,
   Helm und Schwert
   Ziemen Hauptmanns Weibe.
Tönet Trommelschlag
Unter [Pulverdampfe,]1
Siehst du blut'gen Tag
Und dein Lieb im [Kampfe]2.--
 
   Schlagen wir den Feind,
Küssest du den Gatten,
Wohnst mit ihm vereint
In des Friedens Schatten.
   Hoch zu Pferd!
   Stahl auf zartem Leibe,
   Helm und Schwerdt [sic]
   Ziemen Hauptmanns Weibe. --


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 118

1 Schumann: "Pulverdampf"
2 Schumann: "Kampf"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789 FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Haydn. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "La dona del capità", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kapiteinsvrouw", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The captain’s wife", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La femme du capitaine", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-19.
Last modified: 2016-01-13 12:14:03
Line count: 16
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La femme du capitaine

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Monte à cheval !
Acier contre ton corps délicat ,
Heaume et épée
Conviennent à une femme de capitaine.

Quand le roulement du tambour retentira
Sous la fumée de la poudre,
Tu verras un jour sanglant
Et ton amour au combat.

Quand nous vaincrons l'ennemi,
Tu embrasseras ton mari,
Tu demeureras unie avec lui
Dans l'ombre de la paix.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789 FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Haydn. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-10-19.
Last modified: 2014-06-16 10:04:03
Line count: 12
Word count: 59