by
B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
Ein Gedanke
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT FRE
Sie schlingt um meinen Nacken
Den Arm so weich und weiss;
Ich presse sie an den Busen,
Da wird mir glühend heiss.
Da löst Gefühl und Denken
In einem Gedanken sich :
Ihr Herz schlägt an dem meinem,
Ihr Herz, es schlägt für mich.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un pensament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een gedachte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une pensée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 8
Word count: 44
Une pensée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Elle entoure mon cou
De son bras si doux et si blanc ;
Je la serre sur ma poitrine,
Et je brûle d'un feu ardent.
Alors sentiments et pensées
Se fondent en une seule pensée :
Son cœur bat contre le mien,
Son cœur, il bat pour moi.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 8
Word count: 48