The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Advokaten

Language: German (Deutsch)

1. Advocat
 Mein Herr, ich komm' mich anzufragen,
 Ob denn der Herr Sempronius
 Schon die Expensen abgetragen,
 Die er an mich bezahlen muß. 

2. Advocat
 Noch hab' ich nichts von ihm bekommen,
 Doch kommt er heute selbst zu mir,
 Da soll er uns nicht mehr entkommen,
 Ich bitt', erwarten sie ihn hier.

1. Advocat
 Die Expenses zu saldiren
 Ist der Partheyen erste Pflicht.

2. Advocat
 Sonst geht es neu an's Prozessiren
 Und das behagt den meisten nicht.

Beide Advocaten
 O justitia praestantissima,
 Die, wenn sie manchem bitter ist,
 Doch der Doktoren nie vergißt.

2. Advocat
 Jetzt trinken wir ein Gläschen Wein,
 Doch still, man klopft, wer ist's? herein!

Sempronius
 Ich bin der Herr Sempronius,
 Komm grad vom Land herein,
 Die Reise machte ich zu Fuß,
 Ich muß wohl sparsam seyn,
 Denn ich hab's leider auch probirt,
 Und hab' ein Weilchen prozessirt. 

Beide Advocaten
 Mein Herr, wir suppliciren,
 Die Nota zu saldiren.

Sempronius
 Ey, [ey, Geduld]1, ich weiß es wohl,
 Daß ich die Zech bezahlen soll,
 Nur eine Auskunft möcht' ich gern
 Von ihnen meine Herrn.

Beide Advocaten
 Sehr wohl, doch dieß Colloquium
 Heißt bey uns ein Consilium
 Und kommt ins Expensarium.

Sempronius
 Der Zucker und Kaffeh,
 Die Lämmer und das Reh,
 Schmalz, Butter, Mehl und Eyer,
 Rosoglio und Tokayer,
 Und was ich sonst darneben
 In's Haus hab' hergegeben,
 Das rechnet man doch auch mit ein.

Beide Advocaten
 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein,
 Das ist ein Honorarium,
 G'hört nicht ins Expensarium,
 Davon spricht uns der Richter frei,
 Motiva sind bey der Kanzley. 

Sempronius
 Ey, ey, ey, ey, ey, ey, ey, ey,!

Beide Advocaten
 Wir lassen keinen Groschen fahren,
 Der Himmel wolle uns bewahren,
 Denn uns're Müh' ist nicht gering,
 Fiat justitia.

Sempronius
               Kling, kling, kling, kling.

Alle
 O justitia praestantissima,
 Kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling.
 Welche schöne Harmonie,
 Allgemein bezaubert sie,
 Von ihrem Reitz bleibt niemand frey,
 Motiva sind bey der Kanzley,
 Kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling, kling.


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Schubert (in the repetition): "nur Geduld"

Submitted by Richard Morris and Malcolm Wren [Guest Editor] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els advocats", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De advocaten", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "The lawyers", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les avocats", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-07 11:17:09
Line count: 73
Word count: 325

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De advocaten

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Eerste advocaat:
 Mijnheer, ik kom hier om te vragen,
 Of die meneer Sempronius
 De gelden al heeft afgedragen
 Die 'k van hem krijg nog voor een klus.
 
Tweede advocaat:
 Nog heb ik niets van hem ontvangen,
 Maar strakjes komt hij zelf naar mij,
 Dan zit hij klem, dan zal hij hangen,
 Dus blijf, te wachten staat u vrij.

Eerste advocaat:
 De facturen te salderen
 Is 't eerste wat het recht gebiedt.
 
Tweede advocaat:
 Zo niet, wordt 't nogmaals procederen
 En dat bevalt de meesten niet.
 
Beide advocaten:
 O Justitia praestantissima,
 Die dikwijls is voor velen wreed,
 Maar de juristen nooit vergeet.
 
Tweede advocaat:
 Nu drinken wij een glaasje wijn.
 Maar stil, men klopt,
 Zou hij het zijn?
 
Sempronius:
 Ik ben meneer Sempronius,
 Kom juist uit IJsselstein,
 Ik kwam te voet en niet per bus,
 Ik moet heel spaarzaam zijn,
 Ik heb een poos geprocedeerd,
 Helaas daarvan een hoop geleerd.
 
Beide advocaten:
 Mijnheer, wij rekwestreren,
 De nota te salderen.
 
Sempronius:
 Ach, heb geduld, ik weet het wel,
 Ik respecteer uw streng bevel,
 Maar nog één vraag zou 'k toch wel geern'
 U stellen, mijne heer'n.
 
Beide advocaten:
 Zeer goed, zeer goed, maar dit colloquium,
 Is toch ook een 'consilium'
 En komt bij 't honorarium.
 
Sempronius:
 De suiker en de thee,
 De lamm'ren en het ree,
 Smout, boter, meel en bonen
 Rosé en Côtes du Rhône
 En wat ik daarenboven
 U nog heb toegeschoven,
 Dat rekent u toch ook wel mee?
 
Beide advocaten:
 Nee, nee, nee!
 Da 's extra-ordinarium,
 Hoort niet bij 't honorarium,
 't Gerecht wenst daarvan geen geklaag,
 Motieven, motieven hoort de griffie graag.
 
Sempronius:
 Ach, ach, ach!
 
Beide advocaten:
 Wij willen zelfs geen stuiver mind'ren,
 De hemel moge dat verhind'ren,
 Want onze taak is niet gering:
 Fiat justitia.

Sempronius:
 Kling, kling, kling.

Allen:
 O Justitia praestantissima,
 Kling, kling, kling.
 Wat een schone harmonie,
 Kling, kling, kling.
 Wat een schone harmonie,
 Iedereen betovert die.
 Ze is geliefd bij hoog en laag,
 Motieven hoort de griffie graag.
 Kling, kling, kling.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-10-22.
Last modified: 2014-06-16 10:04:03
Line count: 76
Word count: 329