Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Take, o take those lips away

Language: English

Take, o take those lips away,
That so sweetly [were]1 forsworn;
And those eyes, the break of day,
Lights [that]2 do mislead the morn:
But my kisses bring again;
Seals of love, [but]3 seal'd in vain, sealed in vain.

Hide, o hide those hills of snow
that thy frozen bosom wears,
On whose tops the pinks that grow
are yet of those that April wears;
But first set my poor heart free,
Bound in those icy chains by thee.


Translation(s): DUT DUT FIN FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER GER POL

List of language codes

F. Ayres sets stanza 1
R. Quilter sets stanza 1
P. Warlock sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
W. Fortner sets stanza 1
N. Lee sets stanza 1
H. Gál sets stanza 1
S. Gerber sets stanza 1
J. Kaufer sets stanza 1
W. Jackson sets stanza 1
J. Hall sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Note: quoted by John Fletcher, in Bloody Brother, 1639 and by William Shakespeare, in Measure for Measure, Act IV, scene 1, c1604 (just one stanza)
1 Bishop: "are"
2 Bishop: "which"
3 Bishop: "tho'"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2003-11-04 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:01:58

Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nimm, so nimm doch Deine Lippen fort

Language: German (Deutsch) after the English

Nimm, so nimm doch Deine Lippen fort,
die so süß mir schworen,
und jene Augen, wie der anbrechende Tag,
Lichter, die den Morgen lügen schelten:
Aber meine Küsse bringe mir zurück,
Pfründe der Liebe, doch vergeblich gegeben.
 
Verhülle jene schneeweißen Hügel,
mit denen Deine eisige Brust sich schmückt,
auf deren Gipfel die Nelken, die dort wachsen,
jene sind, die der April vernichtet;
doch zuvorderst setze mein armes Herz mir frei,
von Euch gebunden in jene eisigen Ketten.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2010 by Sarah L. Weller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Sarah L. Weller. Contact:
    <cantrice (AT) hotmail (DOT) de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist DUT DUT FIN FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): John Alcock Jr., Frank J. Allen, Paul Hastings Allen, David Werner Amram, Orsmond Anderton, Thomas Anderton, Frederic Ayres, Joseph W. Baber, Granville Ransome Bantock, Sir, Augustus Barratt, Augustus Barry, J. Bath, Amy Marcy Cheney Beach, John Parsons Beach, Thomas Case Sterndale Bennett, Henry Rowley Bishop, Karl Bjorseth, Gaston Borch, Havergal Brian, Leslie Bridgewater, Benjamin Britten, Michael Brozen, Arthur Bransby Burnand, as Anton Strelezki, Benjamin Burrows, John Wall Callcott, Mary Grant Carmichael, Benjamin Carr, John Wallace Carter, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Barney Childs, Harold Clark, Rebecca Clarke, Matthew Francis Coates, Robert Convery, John H. Corina, Claude E. Cover, James Munro Coward, Frederic Hymen Cowen, Sir, Louis Crerar, Gordon Conrad Cyr , Martin Dalby, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, Bernard van Dieren, Christopher Dixon, Madeleine Dring, Lewis Byron Duke, Chester Duncan, John Edmunds, Garth Edmundson, Leo Edwards, Paul Edwards, William Faulkes, Richard J. Felciano, John Fiske, James Hampton Fithian, Stanley Fletcher, Wolfgang Fortner, Hans Gál, Frederica Elvira Gambogi, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Juliana Hall, Ashley Heenan, William Jackson, John Jeffreys, Joseph Kaufer, Noël Lee, Elizabeth Maconchy, Robert Matthew-Walker, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Thomas Pasatieri, Robert Lucas Pearsall, Mary Plumstead, Roger Quilter, Hendrik de Regt, Edmund Duncan Rubbra, Andrew Schneider, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock, Joel Weiss, John Wilson. Go to the text.
  • a text in English misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616) DUT DUT FIN FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): John Alcock Jr., Frank J. Allen, Paul Hastings Allen, David Werner Amram, Orsmond Anderton, Thomas Anderton, Frederic Ayres, Joseph W. Baber, Granville Ransome Bantock, Sir, Augustus Barratt, Augustus Barry, J. Bath, Amy Marcy Cheney Beach, John Parsons Beach, Thomas Case Sterndale Bennett, Henry Rowley Bishop, Karl Bjorseth, Gaston Borch, Havergal Brian, Leslie Bridgewater, Benjamin Britten, Michael Brozen, Arthur Bransby Burnand, as Anton Strelezki, Benjamin Burrows, John Wall Callcott, Mary Grant Carmichael, Benjamin Carr, John Wallace Carter, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Barney Childs, Harold Clark, Rebecca Clarke, Matthew Francis Coates, Robert Convery, John H. Corina, Claude E. Cover, James Munro Coward, Frederic Hymen Cowen, Sir, Louis Crerar, Gordon Conrad Cyr , Martin Dalby, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, Bernard van Dieren, Christopher Dixon, Madeleine Dring, Lewis Byron Duke, Chester Duncan, John Edmunds, Garth Edmundson, Leo Edwards, Paul Edwards, William Faulkes, Richard J. Felciano, John Fiske, James Hampton Fithian, Stanley Fletcher, Wolfgang Fortner, Hans Gál, Frederica Elvira Gambogi, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Juliana Hall, Ashley Heenan, William Jackson, John Jeffreys, Joseph Kaufer, Noël Lee, Elizabeth Maconchy, Robert Matthew-Walker, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Thomas Pasatieri, Robert Lucas Pearsall, Mary Plumstead, Roger Quilter, Hendrik de Regt, Edmund Duncan Rubbra, Andrew Schneider, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock, Joel Weiss, John Wilson. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-10-26 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:04

Line count: 12
Word count: 77