by Charles Guérin (1873 - 1907)
L'heure triste du fond de sa vie est...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
L'heure triste du fond de sa vie est venue Dans le rire dupeur des roses du départ; L'enfant silencieux a quitté vers le tard La chambre close où les musiques se sont tues. La grille douloureuse, au bas de l'avenue, S'est lentement ouverte et vire dans un cri; Longtemps s'etouffe, bruit mourant d'eau qui tarit, Le murmure lointain des voix qu'il a connues. Il sent que l'ombre est sur son âme et qu'elle a mal Et qu'une bise aigue en gerce le cristal; Et l'enfant, que la main charitable abandonne, Dans le parc bruissant où la pluie a cessé Exile de ses yeux le rêve du passé, Et reste seul à sangloter parmi l'automne.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Charles Guérin (1873 - 1907) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Guy Marie Ropartz (1864 - 1955), "L'heure triste du fond de sa vie est venue", 1902, from Veilles de Départ, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "His sad life has hit bottom", 2004, copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 114