by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Frederik van Eeden (1860 - 1932)
Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord?
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord? . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Frederik van Eeden (1860 - 1932)
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 45, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 45 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleidus Coenen (1877 - 1962), "Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord?", 1923 [voice and piano], from Wij-Zangen (Gitanjali), no. 3
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER GER ; composed by Jevgenyj Ottovich Gunst.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title ENG ; composed by Claus Ogermann.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER GER ; composed by Franco Alfano.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2010-11-04