by Anonymous / Unidentified Author
Vrai Dieu, qui m'y confortera
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Vrai Dieu, qui m'y confortera Quand ce faux jaloux me tiendra En sa chambre seule enfermée ? Mon père m'a donné un vieillard Qui tout le jour crie : Hélas ! Hélas ! Hélas ! Et dort au long de la nuitée. Il me faut un vert galant Qui fût de l'âge de trente ans Et qui dormit la matinée. Rossignolet du bois plaisant, Pourquoi me va ainsi chantant, Puisqu'au vieillard suis mariée ? Ami tu sois le bienvenu ; Longtemps a que t'ai attendu Au joli bois, sous la ramée.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Germaine Tailleferre (1892 - 1983), "Vrai Dieu, qui m'y confortera", op. 41 no. 4 (1929) [voice and piano], from Six chansons françaises, no. 4. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Who will comfort me?", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 16
Word count: 91