Dichtersegen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Als ich ging die Flur entlang,
Lauschend auf der Lerchen Sang,
Ward ich einen Mann gewahr,
Arbeitsam mit greisem Haar.
"Segen", rief ich, "diesem Feld,
Das so treuer Fleiß bestellt!
Segen dieser welken Hand,
Die noch Saaten wirft ins Land!"
Doch mir sprach sein ernst Gesicht:
"Dichtersegen frommt hier nicht;
Lastend, wie des Himmels Zorn,
Treibt er Blumen mir für Korn."
"Freund! mein schlichtes Liederspiel
Weckt der Blumen nicht zuviel,
Nur soviel die Ähren schmückt
Und dein kleiner Enkel pflückt."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bénédiction de poète", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-25
Line count: 16
Word count: 80
Bénédiction de poète
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Alors que je parcourais la campagne,
Attentif au chant des alouettes,
Je remarquai un homme
Aux cheveux gris occupé à travailler.
« Béni soit ce champ -- criai-je --
Cultivé avec un tel zèle empressé !
Bénies soient ces mains fanées,
Qui répandent encore des semences sur la terre !
Mais l'air sérieux, il me répondit :
« La bénédiction d'un poète ne sert à rien ici :
Pesante, comme la colère du ciel,
Elle me ferait pousser des fleurs au lieu du blé. »
« Ami ! Le mauvais jeu de mes chansons
Ne réveillera pas trop les fleurs,
Juste assez pour embellir les épis
Et pour que ton petit-fils les cueille. »
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-11-08
Line count: 16
Word count: 112