by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century)
Translation by Alfred Jeanroy (1859 - 1954)
No sap chantar qui so non di
Language: Occitan
No sap chantar qui so non di, Ni vers trobar qui motz no fa, Ni conois de rima co-s va Si razo non enten en si. Mas lo mieus chans comens' aissi Corn plus l'auziretz, mais valra, a a. Nuils hom no-s meravill de mi S'ieu am so que ja no'm veira, Que-l cor joi d'autr'amor non ha Mas de cela qu'ieu anc no vi, Ni per nuill joi aitan no ri, E no sai quais bes m'en venra, a a. Colps de joi me fer, que m'ausi, Et ponha d'amor que-m sostra La carn, don lo cors magrira ; Et anc mais tan greu no-m feri, Ni per nuill colp tan no langui, Quar no cove ni no s'esca, a a. Anc tan suau no m'adurmi Mos esperitz tost no fos la, Ni tan d'ira non ac de sa Mos cors ades no fos aqui : E quan mi resveill al mati Totz mos bos sabers mi desva, a a. Ben sai c'anc de lei no-m jauzi, Ni ja de riii no's jauzira, Ni per son amie no-m tenra Ni coven no-m fara de si ; Anc no-m dis ver ni no-m menti E no sai si ja s'o fara, a a. Bos es lo vers, qu'anc no-i falhi, Et tot so que-i es ben esta ; E sel que de mi l'apenra Gart se no-l franha ni-l pessi ; Car si l'auran en Caersi En Bertrans e-l coms en Tolza, a a. Bos es lo vers, e faran hi Calque re don hom chantara, a a.
Authorship:
- by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (fl. early to mid 12th century), "No sap chantar qui so non di" [text verified 1 time]
Set in a modified version by Jaufre Rudel, Prince of Blaye.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Alfred Jeanroy) , title unknown
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-11-11
Line count: 38
Word count: 258
Il ne sait pas chanter, celui qui...
Language: French (Français)  after the Occitan
Il ne sait pas chanter, celui qui n'exécute pas de mélodie, ni trouver de « vers » celui qui ne fait pas de couplets et il ne sait ce que c'est qu'une poésie s'il n'en comprend pas le sens en lui-même. Ainsi commence mon chant : plus vous l'entendrez, plus il vous plaira, a, a. Que nul ne s'étonne à mon sujet si j'aime ce qui jamais ne me verra, car mon cœur n'a joie d'aucun amour, sinon de celle que jamais je ne vis ; aucune autre joie ne le réjouit autant, et je ne sais quel bien m'en viendra, a, a. Un coup de joie me frappe, qui me tue, et piqûre d'amour qui dessèche ma chair et fait maigrir mon corps ; jamais nul autre ne me frappa si rudement ; jamais pour nul autre coup je ne languis de la sorte, car cela ne convient ni ne peut se produire, a, a. Jamais je ne m'endormis si doucement que mon esprit ne fût vite là-bas, ni jamais je n'éprouvai ici tant de tristesse que mon cœur aussitôt n'y fût ; et quand je me réveille, au matin, toute cette douceur m'échappe, a, a. Je sais bien que jamais d'elle je n'ai joui, que jamais de moi elle ne jouira, ni ne me tiendra pour son ami, ni ne me fera, à son propre sujet, aucune promesse ; jamais elle ne me dit ni vérité ni mensonge et je ne sais si jamais elle le fera, a, a. Bon est ce « vers », car jamais je n'échouai : tout ce qui s'y trouve y est à sa place ; que celui qui de moi l'apprendra se garde bien de le briser et de le mettre en pièces : tel l'auront en Quercy sire Bertrand et le comte dans le pays de Toulouse, a, a. Bon est ce « vers », et ils y feront quelque chose dont on chantera a, a.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Alfred Jeanroy (1859 - 1954) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Occitan by Jaufre Rudel, Prince of Blaye (flourished early to mid 12th century)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-11-11
Line count: 38
Word count: 325