The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

No sap chantar qui so non di

Language: Occitan

No sap chantar qui so non di,
Ni vers trobar qui motz no fa,
Ni conois de rima co-s va
Si razo non enten en si.
Mas lo mieus chans comens' aissi
Corn plus l'auziretz, mais valra, a a.

Nuils hom no-s meravill de mi
S'ieu am so que ja no'm veira,
Que-l cor joi d'autr'amor non ha
Mas de cela qu'ieu anc no vi,
Ni per nuill joi aitan no ri,
E no sai quais bes m'en venra, a a.

Colps de joi me fer, que m'ausi,
Et ponha d'amor que-m sostra
La carn, don lo cors magrira ;
Et anc mais tan greu no-m feri,
Ni per nuill colp tan no langui,
Quar no cove ni no s'esca, a a.

Anc tan suau no m'adurmi
Mos esperitz tost no fos la,
Ni tan d'ira non ac de sa
Mos cors ades no fos aqui :
E quan mi resveill al mati
Totz mos bos sabers mi desva, a a.

Ben sai c'anc de lei no-m jauzi,
Ni ja de riii no's jauzira,
Ni per son amie no-m tenra
Ni coven no-m fara de si ;
Anc no-m dis ver ni no-m menti
E no sai si ja s'o fara, a a.

Bos es lo vers, qu'anc no-i falhi,
Et tot so que-i es ben esta ;
E sel que de mi l'apenra
Gart se no-l franha ni-l pessi ;
Car si l'auran en Caersi
En Bertrans e-l coms en Tolza, a a.

Bos es lo vers, e faran hi
Calque re don hom chantara, a a.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Jaufre Rudel, Prince of Blaye.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2010-11-11.
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 38
Word count: 258

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Il ne sait pas chanter, celui qui...

Language: French (Fran├žais) after the Occitan

Il ne sait pas chanter, celui qui n'exécute pas de mélodie,
ni trouver de « vers » celui qui ne fait pas de couplets
et il ne sait ce que c'est qu'une poésie
s'il n'en comprend pas le sens en lui-même.
Ainsi commence mon chant :
plus vous l'entendrez, plus il vous plaira, a, a.

Que nul ne s'étonne à mon sujet
si j'aime ce qui jamais ne me verra,
car mon cœur n'a joie d'aucun amour,
sinon de celle que jamais je ne vis ;
aucune autre joie ne le réjouit autant,
et je ne sais quel bien m'en viendra, a, a.

Un coup de joie me frappe, qui me tue,
et piqûre d'amour qui dessèche ma chair
et fait maigrir mon corps ;
jamais nul autre ne me frappa si rudement ;
jamais pour nul autre coup je ne languis de la sorte,
car cela ne convient ni ne peut se produire, a, a.

Jamais je ne m'endormis si doucement
que mon esprit ne fût vite là-bas,
ni jamais je n'éprouvai ici tant de tristesse que
mon cœur aussitôt n'y fût ;
et quand je me réveille, au matin,
toute cette douceur m'échappe, a, a.

Je sais bien que jamais d'elle je n'ai joui,
que jamais de moi elle ne jouira,
ni ne me tiendra pour son ami,
ni ne me fera, à son propre sujet, aucune promesse ;
jamais elle ne me dit ni vérité ni mensonge
et je ne sais si jamais elle le fera, a, a.

Bon est ce « vers », car jamais je n'échouai :
tout ce qui s'y trouve y est à sa place ;
que celui qui de moi l'apprendra
se garde bien de le briser et de le mettre en pièces :
tel l'auront en Quercy
sire Bertrand et le comte dans le pays de Toulouse, a, a.

Bon est ce « vers », et ils y feront
quelque chose dont on chantera a, a.


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-11-11.
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 38
Word count: 325