The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Qui non sap esser chantaire

Language: Occitan

Qui no sap esser chantaire
Laire
Quant aug los vergiers sonar
Clar
E son per tot mesclat
Prat
E-l rozatz del matin s'espan
Blan
Sobre l'erba josta-l sauza.

Non aus semblan ni vejaire
Faire
Q'eu l'am, ni l'aus desamar,
Ar
Q'en amor son drut intrat
Fat
E-il fais amador ab engan
Van
Cui Amors engann'e bauza.

Non es reis ni emperaire
Gaire
Que l'aus cl mante! tochar
Var,
Ni far q'agues acatat
Grat ;
Ric me fai la noig en somnjan
Can
M'es vis q'e mos bratz l'enclauza.

Lai m'irai el seu repaire,
Laire,
Em peril qom de passai'
Mar ;
Si de mi no-l pren pitat,
Bat
Fer freg. Las ! tan la vau pregan,
Qan
Qe ja de leis no m'en jauza !

Si no-m vol amar m'amia,
Dia,
Pos eu l'am, s'il m'amara
Ja,
Q'eu sui al seu mandamen
Gen,
E-il serai, si-m vol retener;
Ver
Li dirai, q'autres li menta.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2010-11-04.
Last modified: 2014-06-16 10:04:06
Line count: 45
Word count: 154

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Que celui‑là qui ne sait pas chanter

Language: French (Fran├žais) after the Occitan

Que celui-là qui ne sait pas chanter
aboie, quand
j'entends les vergers résonner
gaiement,
quand partout les prés sont
bigarrés
et que la rosée du matin s'épand
doucement
sur l'herbe auprès du saule.

Je n'ose faire montre ni
semblant
que je l'aime, ni je n'ose cesser de l'aimer,
maintenant
que se mêlent d'amour de
sots galants
et que se conduisent avec perfidie ces faux
amants
qu'amour dupe et trompe.

Il n'est roi ni empereur
qui osât
toucher son manteau de
vair
ni qui pût réussir à obtenir sa
grâce ;
je suis transporté de joie quand en songe, la nuit,
il me semble
que je l'étreins dans mes bras.

J'irai là-bas, à sa demeure,
à la dérobée,
en péril comme celui qui traverse la
mer ;
si de moi il ne lui prend pitié,
c'est un
fer froid que je bats. Hélas ! Combien je la vais priant,
quoique
d'elle je ne puisse jouir !

Si mon amie refuse de m'aimer,
qu'elle dise,
puisque je l'aime, si elle m'aimera un
jour,
car je suis à ses ordres,
tout bonnement,
et j'y serai, si elle veut me retenir ;
je lui dirai la vérité,
quelques mensonges que puissent lui faire les autres.


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-11-11.
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 45
Word count: 201