The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nur ein lächelnder Blick

Language: German (Deutsch)

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl' ich mich innerst erhellt.

So erheitert am neblichten Tag
Ein freundlicher Strahl uns,
Wenn den düsteren Flor
Plötzlich die Sonne durchbricht.

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl' ich mich innerst erhellt.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl' ich belebend erquickt.

So durchduftet wie stark
Ein Tröpfchen Öl, von der Rose
Würz'ger Blume gepreßt,
Locken und Brust und Gewand.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl' ich belebend erquickt.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Nur ein lächelnder Blick", op. 27 (Lieder und Gesänge für Singstimme und Klavier (Heft 1)) no. 5 (1840), published 1847 [voice and piano], Leipzig, Whistling [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slechts een glimlach, een blik", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Only a smiling glance", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seulement un regard souriant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 24
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Seulement un regard souriant

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Seulement un regard souriant
De tes yeux rayonnants,
Et c'est sa lumière joyeuse
Que je sens m'éclairer en moi.

De même, un jour de brouillard, nous sommes égayés
Par un rayon amical,
Quand à travers le voile sombre
Le soleil perce soudain.

Seulement un regard souriant
De tes yeux rayonnants,
Et de la lumière joyeuse
Que je sens m'éclairer en moi.

Seulement un mot d'amour
De ta bouche rose,
Et c'est mon être tout entier
Que je sens vivifié et revigoré.

De même, tout entiers parfumés comme
Par une goutte d'essence d'une rose
Pressée de sa fleur aromatique
Sont tes boucles, ton sein, ta robe.

Seulement un mot d'amour
De ta bouche rose,
Et c'est mon être tout entier
Que je sens vivifié et revigoré.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-11-15.
Last modified: 2014-06-16 10:04:08
Line count: 24
Word count: 125