by Nikolaus Becker (1809 - 1845)
Translation © by Guy Laffaille

Sie sollen ihn nicht haben
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Sie sollen ihn nicht haben,
Den freien deutschen Rhein,
Ob sie wie gierige Raben,
Sich heiser danach schrein,

Solang er ruhig wallend
Sein grünes Kleid noch trägt,
Solang ein Ruder schallend
In seine Wogen schlägt.

Sie sollen ihn nicht haben,
Den freien deutschen Rhein,
Solang sich Herzen laben
An seiner Feuerwein,

Solang in seinem Strome
Noch fest die Felsen stehn,
Solang sich hohe Dome
In seinem Spiegel sehn.

Sie sollen ihn nicht haben,
Den freien deutschen Rhein,
Solang noch kühne Knaben
[Um schlanke Dirnen frei'n]1,

Solang die Flosse hebet
Ein Fisch auf seinem Grund,
Solang ein Lied noch lebet
In seiner Sänger Mund.

Sie sollen ihn nicht haben,
Den freien deutschen Rhein,
Bis seine Flut begraben
Des letzten Manns Gebein!

C. Lorenz sets stanzas 1-7, 1
K. Reinecke sets stanzas 1-7, 7

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte, Zweites Buch, Koeln, du Mont - Schauberg, 1841, pages 216-218.

Note: see de Musset's "response", Le Rhin allemand

1 Eickhoff: "den Waffen gerne weih'n"; Kinkel, Kreutzer: "Um sanfte Mädchen frei'n"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The German Rhine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Rhin allemand, chant patriotique", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Dr. Gerrit den Hartogh , Melanie Trumbull

Text added to the website: 2004-06-30 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 28
Word count: 120

Le Rhin allemand, chant patriotique
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ils ne l'auront jamais
Le Rhin libre et allemand,
Bien que comme des corbeaux voraces
Ils crient jusqu'à en être aphones.

Aussi longtemps qu'il ondule tranquillement,
Il revêt son habit vert,
Aussi longtemps qu'un aviron qui résonne,
frappe dans sa vague.

Ils ne l'auront jamais
Le Rhin libre et allemand,
Aussi longtemps que les cœurs se délectent
De son vin plein de feu.

Aussi longtemps que dans son courant
Les falaises peuvent se tiennent encore solidement,
Aussi longtemps que les hautes cathédrales
Se voient dans son miroir.

Ils ne l'auront jamais
Le Rhin libre et allemand.
Aussi longtemps que de hardis jeunes gens
Font la cour à de minces jeunes filles,

Aussi longtemps que des nageoires porteront
Un poisson sur son creux,
Aussi longtemps qu'un chant vivra
Dans la bouche de son chanteur.

Ils ne l'auront jamais
Le Rhin libre et allemand,
Jusqu'à ce que son flot recouvre
Les restes du denier homme.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-11-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:08
Line count: 28
Word count: 153