The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Auf eines Berges Gipfel

Language: German (Deutsch)

Auf eines Berges Gipfel
Da möcht' ich mit dir stehn,
Auf Täler, Waldeswipfel
Mit dir herniedersehn;
Da möcht' ich rings dir zeigen
Die Welt im Frühlingsschein,
Und sprechen: wär's mein Eigen,
So wär' es mein und dein.
 
In meiner Seelen Tiefen,
O sähst du da hinab,
Wo alle Lieder schliefen,
Die je ein Gott mir gab!
Da würdest du erkennen:
Wenn [Echtes]1 ich erstrebt,
Und mag's auch dich nicht nennen,
Doch ist's von dir belebt.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

C. Swienty sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], pages 41-42.

1 Lang: "Ächtes"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À l'anonyme", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-10-14 18:29:37
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À l'anonyme

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

J'aimerais me tenir avec toi
Au sommet d'une montagne,
De là-haut regarder avec toi
Les vallées et les cimes des forêts ;
Là j'aimerais te montrer tout autour
Le monde dans l'éclat du printemps,
Et te dire : « Si c'était ma propriété ;
Alors ce serait à moi et à toi. »

Ô si tu pouvais regarder
Au plus profond de mon âme,
Là où dorment tous les chants
Qu'un jour un dieu m'a donné !
Là, tu reconnaitrais que
Si j'aspire à ce qui est vrai,
Et en même temps ne puis te nommer,
C'est pourtant inspiré par toi.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Der Ungenannten", appears in Lieder ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Wilhelm Reinhard Berger, August Bungert, Constantin Decker, Luise von Drieberg, Anton Eberhardt, Ferdinand von Hiller, Engelbert Humperdinck, Josephine Lang, Leopold Lenz, W. J. Otto Lessmann, Emil Naumann, Heinrich Reimann, Silvio Rigutini, Hans Michael Schletterer, Carl Schön, Carl Schultz, Claus Swienty, H. Weimar, Julius Weismann, Leopold Carl Wolf. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-11-20.
Last modified: 2014-06-16 10:04:08
Line count: 16
Word count: 101