by Karin Boye (1900 - 1941)
Brinnande ljus
Language: Swedish (Svenska)
Nu ropar natten högt i nöd, av okänd ångest full. Nu tänder jag här två raka ljus för eviga mörkers skull. Om Herrens änglar drar här fram, så kallar skenet dem, så hör de, hur lågorna sjunger min bön, och bär den med sig hem. De är kämpar, som går i brynjor av eld med bud från den Väldiges hus Deras tal har ej ord för hårt och ljuvt, men väl för brinnande ljus. Det är därför de står på stormens rygg mellan piskande vingars dån, det är därför de ler åt mörkrets makt och möter kölden med hån. O Herre min Gud, förfärlige Gud, jag hör din mantels brus. Jag ber om blommor och ber om fred -- men ge mig brinnande ljus!
Authorship:
- by Karin Boye (1900 - 1941), "Brinnande ljus", appears in Gömda land, first published 1924 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Brinnande ljus", 1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bougies ardentes", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Brennende Kerzen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 20
Word count: 123