The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Veleť, vtáčku

Language: Czech (Čeština)

Veleť, vtáčku, veleť 
přes te hore, dole,
Veleť, vtáčku, veleť 
přes ten zábrdovské les,

Ach, kýž je mně možná,
ktomu věc podobná smým synečkem,
smým synečkem mluvit dnes!

A mně néní možná,
ani věc podobná,
a mně néní možná,
daleko sme vod sebe!

Ty můžeš mět hinó,
já také hiného,
zapomenem na sebe.


Translation(s): DUT DUT ENG GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "Vlieg, vogeltje, vlieg", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , title 1: "Vlieg, vogeltje...", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , title 1: "Speed thee, swallow..."


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 14
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Speed thee, swallow...

Language: English after the Czech (Čeština)

Speed thee, swallow,
speed thee o'er the hills and valleys,
speed thee, swallow,
speed thee to the home where I was born.
Where I first did meet him,
fondly there did greet him,
whom I miss,
now long to kiss,
and faith have sworn;
whom I miss and faith have sworn.
Since I ne'er may kiss thee,
thou must ever miss me,
since thou e'er must miss me,
I may never kiss thee more;
since I evermore must miss thee
whom my soul did once adore!
Love another lassie, I another laddie!
An the past be,
an the past be then forgot,
ours shall be a happy lot!


From a Dvořák score (Simroch 1928)

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-12-14.
Last modified: 2014-06-16 10:04:10
Line count: 20
Word count: 108