Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)
Skromná
Language: Moravian (Moravština)
Krásná moja milá jako rozmarýna, moja galanenka jako fialenka. Nejsem rozmarýna, nejsem já fialka ale sem galanka švárného šohajka.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Skromná", op. 32 no. 3, B. 62 no. 3 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy III. rada, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Het bescheiden meisje", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The modest lassie"
- ENG English (Patrick Corness) , "A Modest Girl", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 19
The modest lassie
Language: English  after the Moravian (Moravština)
Rosmarine or lily, fairy queen is Nelly: Breath of violets blowing, cheeks like roses glowing. Thou art my rosmarine! I'm no rosmarine, love, I'm no fairy queen, love, I'm thy bonnie lassie, love my bonnie laddie!
From a Dvořák score (Simroch 1928)
Researcher for this page: Harry Joelson
Authorship:
- Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912), "The modest lassie" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2010-12-14
Line count: 9
Word count: 36